sure! somebody let me know if this file is good, then we'll decide how to publish it
Good, thanks for the new file (I'm sure it will come handy for those who want to translate HFS). From time to time, there are some users who doesn't know
how to translate HFS, and finding the 'hfs.lng' on the middle of a long thread like
this, make it sometimes hard to find (even for me!, because after a few weeks I forget where you have uploaded the file).
You can upload it wherever you think is more visible for the users (it was only a suggestion to upload it on GitHub). If they always have a different IDs each time they are generated, it will be annoying since we should work with them again and again.
I could be wrong, but I think this will only happen once (I mean, the new 'hfs.lng' has different IDs because Rejetto has updated the component that makes the translation possible). HFS v2.3m was making use of "Kryvich's Delphi Localizer v3.2", and Rejetto is now using "Kryvich's Delphi Localizer v4.1" which has full unicode support (that's why it could now have different IDs).
But I think this would not happen again soon, or at least not very often (until Rejetto decides to update that component again on the future). Someone please correct me if I'm mistaken...
Cheers,
Leo.-