rejetto forum

Traduzione italiana

fabnos · 21 · 16032

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
Salve
se può interessare someone ho tradotto in italiano l'interfaccia di HFS della versione 2.0beta23
(quella di fast-ip tanto x capirci) e anche un .tpl di Ledufe che io chiamo black con qualche piccola variante di colore
Best regards
fabnos
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline rejetto

  • Administrator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 13523
    • View Profile
ah, ho visto prima il tuo msg privato.
hai uno spazio web hostarlo?


Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
Lo potrei inserire in HFS con ip fast-ip  ;D.

http://213.92.118.174/ ma solo durante le ore di ufficio (9-12///15-18).

A propos se occorre posso tradurre anche la guida in inglese ma avrei necessità dei permessi x variare la guida in inglese che hai sul tuo sito.

Ovviamente ci metto un po'.

fabnos

[attachment deleted by admin]
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
Still I ...
Bene girovagando sul forum dei templates ho notato questo:
http://www.rejetto.com/forum/index.php?topic=3639.msg1017806#msg1017806
e ho cominciato la traduzionme in italiano anche per questa interfaccia.
In effetti è piuttosto bella ma mi pare un po' + difficoltosa da vedere rispetto alle altre.
Inoltre mi compare questa schermata con traduzione parziale:
Mah.
Nel caso in cui troviate parti non tradotte fatemelo sapere.
Grz
fabnos
P.S.: i files sono recuperabili su:
http://213.92.118.174

[attachment deleted by admin]
« Last Edit: August 30, 2006, 02:10:16 PM by fabnos »
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
 x comodità, allego anche .zip

[attachment deleted by admin]
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline rejetto

  • Administrator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 13523
    • View Profile
in realtà avevo capito male, credevo avessi tradotto hfs.exe stesso :)
anyway, con il nuovo forum come hai notato puoi allegare dei file, perciò il problema non si pone.

per quanto riguarda la traduzione della guida, sarebbe una cosa MOOOLTO buona, e non hai bisogno di nessun permesso, è sufficiente che ti crei un account sul wiki. fammi sapere se hai problemi.


Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
non ho idea di come sia sviluppato HFS ma se mi fornisci un file .lng (almeno solitamente x altri sw che ho tradotto gli autori mi hanno dato questo file in inglese) la cosa si fa abbastanza tranquillamente  ;)

Quote
per quanto riguarda la traduzione della guida, sarebbe una cosa MOOOLTO buona, e non hai bisogno di nessun permesso, è sufficiente che ti crei un account sul wiki. fammi sapere se hai problemi.

OK
« Last Edit: September 18, 2006, 02:33:35 PM by rejetto »
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline celeste

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 3
    • View Profile
aspettiamo pazientemente una traduzione che aiuti chi con l'inglese non è troppo addentro  ::)

ciauz
Dentro un raggio di sole che entra dalla finestra, talvolta vediamo la vita nell’aria.

E la chiamiamo polvere


Billy

  • Guest

Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
Oggi ho installato l'ultima versione stabile (2.1)
ma continuo a trovarmi meglio con la 2.0 beta 23.
Non ho idea se dipenda dalla mia connessione internet ma con la vecchia versione avevo velocità di up-download
decisamente + performanti.
In pratica sui 70-100 kbs mentre ora viaggio al di sotto dei 20 ?!
Cmq, nell'attesa di effettuare altre prove, avrei fatto un'ulteriore traduzione per un template che mi era sfuggito.
Si tratta di grey-new (è dell'inizio di questo anno) e, nella sua semplicità, mi sembra molto ben fatto.
Una stringa non è tradotta in quanto, pur capendo il senso generale della frase, non trovo parole adatte ..., per cui se qualche
anima caritatevole ha voglia ... datemi qualche suggerimento.
La stringa è:
The source is in the source.
E' nella home page di HFS.
Allego alcune imgs e .tpl zippato.
ciao ciao





[attachment deleted by admin]
« Last Edit: October 17, 2006, 04:16:05 PM by fabnos »
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline gugli

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 7
    • View Profile
Lo potrei inserire in HFS con ip fast-ip  ;D.

http://213.92.118.174/ ma solo durante le ore di ufficio (9-12///15-18).

A propos se occorre posso tradurre anche la guida in inglese ma avrei necessità dei permessi x variare la guida in inglese che hai sul tuo sito.

Ovviamente ci metto un po'.

fabnos

Ciao, potresti allegare un tpl zippato anche  di questo template
mi piacerebbe usarlo in italiano, da quando l'ho visto è stato primo amore
Grazie
« Last Edit: November 02, 2006, 04:44:38 PM by gugli »


Offline fabnos

  • Tireless poster
  • ****
    • Posts: 278
    • View Profile
    • Fabnos ~ Http File Server
Salve

ho un po' di confusione nei vari .tpl

Cmq dovrebbe essere questo che allego.

Alcune parti (non molte) sono ancora to translate.



[attachment deleted by admin]
« Last Edit: November 08, 2006, 10:36:51 AM by fabnos »
E allora Dio creò l'uomo, gli diede un cervello ed un pene ma non sangue sufficiente a farli funzionare  contemporaneamente.
_______
So, God created the man.
It gave him a brain and a penis.
Unfortunately not enough blood to contemporarily bedew them


Offline gugli

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 7
    • View Profile
Ringrazio e ti faccio i miei complimenti, avevamo bisogno di una persona patriota
« Last Edit: November 08, 2006, 07:57:57 PM by gugli »


Offline rejetto

  • Administrator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 13523
    • View Profile
attenzione ai template vecchi.
ho notato che girano dei template vecchi che danno problemi con le pagine di errore.
là vedo un "2005" che fa pensare male.
se manca la sezione [error-page] allora si tratta di un template vecchio.
magari sembra funzionare per le cose di base, poi appena uno usa una funzione non va + bene.


Offline gugli

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 7
    • View Profile
attenzione ai template vecchi.
ho notato che girano dei template vecchi che danno problemi con le pagine di errore.
là vedo un "2005" che fa pensare male.
se manca la sezione [error-page] allora si tratta di un template vecchio.
magari sembra funzionare per le cose di base, poi appena uno usa una funzione non va + bene.

Maestro buonasera, leggevo il tuo post e ho visto che nel template allegato da fabnos, manca la suddetta sezione "[error-page] mentre in quest'altro postato nel 2004 c'é, non si potrebbe aggiungere?