rejetto forum

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - fabnos

Pages: 1 ... 15 16 17 18 19
241
Italiano / Re: Un altro tpl ita
« on: December 14, 2006, 12:31:33 PM »
>L'unica cosa di cui non capisco l'utilità è il "rimando" al link (banner "W3C html 4.01); a che cosa serve?

Occorrerebbe chiederlo a LeDuFe  ;)

Cmq il logo W3C assicura che la pagina è conforme agli standard internazionali circa la formattazione dell'html che la compone.

Questo è il succo tratto dahttp://www.w3c.it/wai/:

Per accessibilità web si indica la capacità di un sito web di essere acceduto efficacemente (alla sua interfaccia e al suo contenuto) da utenti diversi in differenti contesti. Rendere un sito web accessibile significa permettere l'accesso all'informazione contenuta nel sito anche a persone con disabilità fisiche di diverso tipo e a chi dispone di strumenti hardware e software limitati.

>Io poi l'ho un po' modificato per le mie esigenze.....
Interessante, xchè non condividerle ?  ;D

f

[attachment deleted by admin]

242
Italiano / Un altro tpl ita
« on: December 13, 2006, 05:45:56 PM »
Certo che il server di LeDuFe è una vera miniera  ;D

In allegato la versione italiana di lightmusk

Esteticamente mi pare molto elegante, non so se è compliance con l'attuale versione di HFS.

Se qualche volenteroso vuole fare qualche prova di upload il link è sempre:

http://fabnos.fast-ip.eu

oppure

http://194.177.97.234/

Se trovate qualche parola non tradotta (anche nei precedenti .tpl) avvertitemi.

f

[attachment deleted by admin]

243
Italiano / Re: alcune domande
« on: December 13, 2006, 05:40:41 PM »
Grazie x le celeri risposte.

Anche se, suppongo, ogni persona fa' un po' di tentativi, quando si lancia il programma x la prima volta tutte queste variabili si
settano in un regime di default ?

In pratica: c'è una falsariga x ottenere la configurazione standard + utilizzabile ?

Es: come impostare tutta le serie dei "limits" (max connections for , max simultaneous ... etc.)
A questo riguardo avevo letto un post + specifico ma non riesco + a trovarlo  :'(

b regards

f.

244
Italiano / Re: nuovo template italiano
« on: December 12, 2006, 07:19:29 PM »
Tnx a lot ;)

Questo è il tuo IP:
192.168.232.1"
This is not ok, do you some kind of redirect?
D


Yes I have not the possibility directly (I'm rear an italian provider that don't allow this), so I've public ip

(if you try is http://fabnos.fast-ip.eu) tnx to

http://www.fast-ip.it and openVpn


245
Italiano / nuovo template italiano
« on: December 12, 2006, 06:12:21 PM »
Ciao

ho tradotto in italiano

Thuderchicken_of_Glory_Blue+Login_ITA.tpl che allego in formato .zip

Se qualcuno ha tempo può collegarsi all'indirizzo

http://fabnos.fast-ip.it

oppure

http://194.177.97.234/

nome utente e password:  ospite

riciao

[attachment deleted by admin]

246
Italiano / alcune domande
« on: December 11, 2006, 05:32:02 AM »
Ciao a tutti
leggendo con + attenzione sia la guida in inglese che i vari comandi presenti nel programma avrei alcuni dubbi circa quanto segue:
P.S.: per ora le traduzioni sono molto "letterali"  ;)


Da guida del wiki:

1) Send HFS identifier
    There is a standard way for HTTP servers to be recognized by clients. HFS does it automatically, but you can turn this off.
ITA:
Invia identificatori HFS
Questo è uno standard per i server HTTP per essere riconosciuti dai clients. HFS svolge questa funzione in maniera automatica,  ma  tu puoi non abilitare questa funzione.
(il significato non è molto chiaro; se la funzione è automatica perchè abilitarla o meno ?)

2) Persistent connections
Browsers normally open multiple connections when they download a page with icons. If you turn off this option, there will be a connection for every icon downloaded.
This is slow. The less connections you open, the faster you go.
This does not speed up a single file download, but it can drastically speed up browsing through folders. You can turn this option off if you need to.
ITA:
Connessioni persistenti
I browsers, normalmente, aprono connessioni multiple quando effettuano lo scaricamento di una pagina con icone. Se tu disabiliti questa funzione, si creerà una connessione per ogni icona scaricata.
Questo è lento. Meno connessioni apri, + veloce vai.
Questo non velocizza il download di un singolo file, ma può drasticamente aumentare la velocità di navigazione tra le cartelle. Puoi disabilitare questa funzione se occorre.
(Non comprendo se sia meglio ON od OFF).

Da comandi interni al Menù:

1)   Other options -> Enable no default (a cosa serve ?)

2) Modal dialog for options
When options [dialog is modal], you can't access other windows until you close the options.  (a cosa serve ?)


best regards

247
Italiano / Re: Traduzione italiana HFS rejetto wiki
« on: December 01, 2006, 09:37:22 PM »
>>Ne consegue che se avessi l'intero lavoro (suppongo che tu, prima di inserirlo nel wiki, ne abbia fatto una stesura in un qualsiasi text >>o word processor o sw similari ) potrei tradurlo tutto previamente e, dopo, inserire i vari "pezzi" nel wiki.

>>sì, ma ora probabilmente non hai + voglia di rifare la formattazione usando il wiki, xkè l'hai già fatta in pdf.

ho fatto solo 2 pagine ... x cui se hai un lavoro completo da mandarmi mi troverei meglio

>>Una domanda 
>>il wiki lo hai già fatto in inglese

>>che intendi dire? certo che è già fatto, sta online sotto gli occhi di tutti

Mi domandavo se pensi direttamente in lingua inglese e, conseguentemente, scrivi subito in inglese. Tutto qui.
>>A parte gli scherzi (cmq Our Mission mi infastidisce)

>>ma sta sul mio wiki? non mi risulta cercando la parola "mission"

Ovviamente non era riferito al tuo programma  ;)

Per non incorrere in altri errori di compatibilità (mi pare che uno tra i + richiesti sia black_template che non è compatibile con l'attuale versione di HFS) tra le versioni di HFS ed i vari templates mi puoi indicare quali sono quelli che sicuramente fungono con le ultime versioni (attualmente HFS si è aggiornato alla 2.1b build 64)

>>purtroppo non te lo so dire, non uso nessun template, e non li seguo.
>>il mio HFS è aperto solo per passare file agli amici, poi viene chiuso, non mi servono template.

Peccato, chiederò direttamente a LeDuFe

come si potrà capire non ho ancora imparato ad usare la funzione "quote" del forum




248
Italiano / Re: Traduzione italiana HFS rejetto wiki
« on: December 01, 2006, 08:49:11 PM »
Rejetto ciao

il problema consiste nel fatto che sono abituato ad avere un "brogliaccio intero" di quanto sto traducendo anche x poter lavorare off-line.
Ne consegue che se avessi l'intero lavoro (suppongo che tu, prima di inserirlo nel wiki, ne abbia fatto una stesura in un qualsiasi text o word processor o sw similari ) potrei tradurlo tutto previamente e, dopo, inserire i vari "pezzi" nel wiki.

Una domanda  ;D
il wiki lo hai già fatto in inglese< ???

Lo chiedo unicamente xchè da quando faccio questi piccoli lavori di traduzione  e qui vorrei specificare:
traduco solo sw che mi sembrano molto validi e che vengono offerti o gratuitamente o dietro la corresponsione di un contributo monetario che è decisamente inferiore rispetto alle caratteristiche che offrono.
Della serie: quando vedo una pagina web con scritto  "La nostra missione" mi incazzo non poco (posso usare questo termine obsoleto x rendere l'idea e senza urtare la suscettibilità di qualcuno ?)
spesso mi ritrovo a pensare in inglese
Sarà l'Alzaimer che avanza ...

A parte gli scherzi (cmq Our Mission mi infastidisce) già che ci sono volevo parlarti anche un po' di template ...

Mi collego spesso al sito di LeDuFe dove c'è un bel po'po' di robetta.

Per non incorrere in altri errori di compatibilità (mi pare che uno tra i + richiesti sia black_template che non è compatibile con l'attuale versione di HFS) tra le versioni di HFS ed i vari templates mi puoi indicare quali sono quelli che sicuramente fungono con le ultime versioni (attualmente HFS si è aggiornato alla 2.1b build 64)

Ciao e grz

249
Italiano / Re: Traduzione italiana HFS rejetto wiki
« on: December 01, 2006, 06:40:38 PM »
Scusate ma ho inviato senza il file in questione   :'(




[attachment deleted by admin]

250
Italiano / Traduzione italiana HFS rejetto wiki
« on: December 01, 2006, 06:39:26 PM »
Salve, ho qualche problema nella traduzione in italiano della guida di HFS presente sul sito.

Avrei la possibilità di fare il tutto (ma x mancanza di tempo molto ma molto lentamente) in formato .pdf

In allegato 2 pagine di FirstTimeConfiguration.

Fatemi sapere se può andare.

251
Italiano / Re: msg 301
« on: November 29, 2006, 08:21:45 PM »
Ho preferito rifare il tutto.

Alla prima apertura del programma si è ripresentato quanto già detto.

Ho spento pc ma il problema rimaneva.

Per cui ho fatto una pulizia tramite opzioni internet (file temporanei internet -> elimina cokies, elimina files, etc.)

Dopo questo intervento il messaggio 301 non appare + e la cartella si apre normalmente nel browser.

Scusa x l'inconveniente ma, come continuo a ripetere su vari forum, sono solo un "povero traduttore"   ;)

e, a parte le traduzioni, vado molto a lume di naso ;)

best regards

f.

252
Italiano / Re: msg 301
« on: November 29, 2006, 07:59:47 PM »
ho fatto come hai descritto ma il messaggio rimane.

O.K. disinstallo tutto, rifaccio download dell'ultima versione disponibile e riprovo.

Ti faccio sapere.

f.

253
Italiano / Re: msg 301
« on: November 29, 2006, 06:29:15 PM »
Ciao

Versione in uso:

2.1a Build #061

Succede anche dopo aggiornamento a:

2.1b Build #063

[attachment deleted by admin]

254
Italiano / msg 301
« on: November 29, 2006, 05:50:41 PM »
Ciao a tutti
volevo sapere il significato di questo messaggio:

301 - moved permanently to /NOMEFOLDER/(100)  ???

In pratica: ho inserito una cartella chiamata 100 che è nascosta.

Quando inserisco l'indirizzo http://ipdelserver/100 appare questa scritta; in qualsiasi caso i files contenuti in 100 sono raggiungibili cliccando su 100.

Questa caratteristica non appare se alla cartella 100, oltre alla caratteristica di essere nascosta, si aggiunge anche una restrizione per accedervi.
In questo caso, dopo inserimento nome_utente e password, la finestra si apre normalmente senza il messaggio di cui sopra.

grz


[attachment deleted by admin]

255
Italiano / Re: Traduzione italiana
« on: November 09, 2006, 12:56:31 PM »
O.K.

ma non si potrebbe chiedere ai creatori dei tpl di specificare x quale release sono stati implementati ?

Si potrebbe aggiungere un poco amichevole:

OKKIO ;-) funziona bene solo con la versione ...

ciao

Pages: 1 ... 15 16 17 18 19