rejetto forum

HFS including SSl tools

SilentPliz · 268 · 220071

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline SilentPliz

  • Operator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 1298
  • ....... chut ! shh!
    • View Profile
28-03-2012

hfs279g SSL FR is online.

+ Testing the opening of Stunnel Port on the Internet is OK now.
+ Added: field "accept connections on specified address".

Update from previous releases or use the link below:

http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/hfs279g_SSL_FR.exe


sources:

http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/Sources_hfs/hfs279g_SSL_FR.src.zip



« Last Edit: March 28, 2012, 01:07:47 PM by SilentPliz »


Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile
Please, give me a specific example of the problem.
Otherwise try an escape before #, like this: \#124

Для понимания проблемы даю скриншоты процесса перевода:
Pour comprendre les enjeux qui donnent des screenshots du processus de traduction:

Шаг 1:
Etape 1:


Шаг 2:
Etape 2:


Шаг 3:
Etape 3:


Шаг 4:
Etape 4:


Проблема в том, что после такого перевода будет трудно что либо исправить, потому что найти потом нужное слово с помощью "Поиска" будет невозможно.

Le problème est que, après un tel transfert serait difficile de résoudre ce problème non plus, car alors trouver le mot que vous voulez en utilisant la "recherche" sera impossible.


Offline MelkiyProd.

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 70
  • Languages: English, Русский, Українська.
    • View Profile

Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile
Add please russian language.

Это не так просто, как бы Вам хотелось.
Могу через пару дней выложить то, что получилось в черновом варианте (это так, для понимания проги). А в более правильном виде буду переводить по-новой (в черновом варианте есть неверный перевод и появились глюки в SSL, видно из-за какой-то ошибки во время реализации перевода).


Offline MelkiyProd.

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 70
  • Languages: English, Русский, Українська.
    • View Profile
Это не так просто, как бы Вам хотелось.
Могу через пару дней выложить то, что получилось в черновом варианте (это так, для понимания проги). А в более правильном виде буду переводить по-новой (в черновом варианте есть неверный перевод и появились глюки в SSL, видно из-за какой-то ошибки во время реализации перевода).

Ну я имею ввиду, что со временем :) Раз уже есть два языка (правда там на английском даже есть французике меню :()


Offline SilentPliz

  • Operator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 1298
  • ....... chut ! shh!
    • View Profile
Для понимания проблемы даю скриншоты процесса перевода:
Pour comprendre les enjeux qui donnent des screenshots du processus de traduction:

Проблема в том, что после такого перевода будет трудно что либо исправить, потому что найти потом нужное слово с помощью "Поиска" будет невозможно.

Le problème est que, après un tel transfert serait difficile de résoudre ce problème non plus, car alors trouver le mot que vous voulez en utilisant la "recherche" sera impossible.

Salut à tous!  :)

Comme je n'ai pas beaucoup de temps, et que je vois que ce topic devient multilingue, je me permet de poster en français. ;)

Tu n'arriveras pas à aller très loin avec des outils comme PE Explorer ou même Resource Hacker... beaucoup de choses ne pourront pas être traduites avec ces outils.

J'ai fourni beaucoup d'efforts pour aboutir à une solution qui permette à tous de pouvoir traduire entièrement HFS. Profite en! ;)

Utilisez Poedit, et le fichier "default.pot" inclus dans les sources. C'est une solution libre et standard pour traducteur, et qui a fait ses preuves. Tu peux te faire un mémoire de traduction en utilisant Poedit.
Quand il y aura des mises à jours de HFS, tu ne seras pas obligé de tout retraduire.

http://www.poedit.net/

Tu peux aussi installer GNU Gettext for Delphi and C++ Builder

http://prdownloads.sourceforge.net/dxgettext/dxgettext-1.2.2.exe?download

Cet outil, permet d'inclure tes fichiers de traductions dans hfs.exe , ainsi tu peux ainsi tester ta traduction au fur et à mesure de son avancée.
Quand ton travail sera fini,et si tu le souhaites, je pourrai l'inclure dans une "vraie compilation" que je mettrais à disposition en téléchargement.
« Last Edit: March 28, 2012, 04:04:15 PM by Mars »


Offline SilentPliz

  • Operator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 1298
  • ....... chut ! shh!
    • View Profile
Это не так просто, как бы Вам хотелось.
Могу через пару дней выложить то, что получилось в черновом варианте (это так, для понимания проги). А в более правильном виде буду переводить по-новой (в черновом варианте есть неверный перевод и появились глюки в SSL, видно из-за какой-то ошибки во время реализации перевода).

Je ne sais pas si je comprend tout, mais j’essaie quand même...

Tu dis qu'il reste un menu en français, dans la version "anglaise"... peux tu me dire où, cela m'a sans doute échappé.

Quel problème as tu trouvé avec le SSL ?
En tous cas cela ne peut pas venir de moi, ma version est une aide à la configuration de HFS/Stunnel...
En aucune façon je n'ai modifié OpenSSL ou Stunnel.

Le fonctionnement est le même qu'avec une installation manuelle.


S'il vous plait les gars, pouvez vous me dire avec quelle version de Windows vous essayez "ma" version... cela m'aiderait.

++ ;)


Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile

Utilisez Poedit, et le fichier "default.pot" inclus dans les sources. C'est une solution libre et standard pour traducteur, et qui a fait ses preuves. Tu peux te faire un mémoire de traduction en utilisant Poedit.
Quand il y aura des mises à jours de HFS, tu ne seras pas obligé de tout retraduire.

http://www.poedit.net/

Благодарю за подсказку!
Попробуем.

Merci pour le tuyau!
Essayons.


Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile
Je ne sais pas si je comprend tout, mais j’essaie quand même...

Tu dis qu'il reste un menu en français, dans la version "anglaise"... peux tu me dire où, cela m'a sans doute échappé.

Quel problème as tu trouvé avec le SSL ?
En tous cas cela ne peut pas venir de moi, ma version est une aide à la configuration de HFS/Stunnel...
En aucune façon je n'ai modifié OpenSSL ou Stunnel.

Le fonctionnement est le même qu'avec une installation manuelle.


S'il vous plait les gars, pouvez vous me dire avec quelle version de Windows vous essayez "ma" version... cela m'aiderait.

++ ;)

=================

Я не знаю, если я все понимаю, но я стараюсь так или иначе ...

Вы говорите, что есть меню на французском языке, в "английский" вариант ... Можете ли вы сказать мне, где я был, вероятно, убежал.

Какие проблемы вы нашли с SSL?
В любом случае он не может исходить от меня, моя версия помощь конфигурации HFS / Stunnel ...
Ни в коем случае я изменил OpenSSL и Stunnel.

Операция так же, как руководство по установке.

Пожалуйста, ребята, можете ли вы сказать мне, с какой версией Windows, вы пытаетесь «моей» версии ... это поможет мне.

То Вы не правильно поняли. Проблемы появились от меня после моего вмешательства в программу (окно с учетными записями стало нечитаемым и на странице С появились кривые буквы). Сейчас перевожу заново и пока всё нормально.

---

Vous ne pouvez pas être bien comprise. Les problèmes sont venus me voir après mon intervention dans le programme (les comptes de boîte est devenue illisible, et est apparu sur la page des lettres courbes SSL). Maintenant traduire le tout nouveau et jusqu'à présent est très bien.

* "Microsoft Windows XP Professional RU", Version 2002, Service Pack 2


Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile

Utilisez Poedit, et le fichier "default.pot" inclus dans les sources. C'est une solution libre et standard pour traducteur, et qui a fait ses preuves. Tu peux te faire un mémoire de traduction en utilisant Poedit.
Quand il y aura des mises à jours de HFS, tu ne seras pas obligé de tout retraduire.

http://www.poedit.net/

Скачал. Установил. Справка на английском и с ней нужно долго разбираться.

Открыл программу - серое окно, разделено на три части. Попробовал с помощью этой программы открыть какие-то файлы - ничего не вышло.

Можете пояснить простыми словами, как пользоваться Poedit и с чего начать?

***

J'ai téléchargé. A été créé. Aide en anglais et il prend beaucoup de temps à comprendre.

Il a ouvert le programme - une boîte grise, divisée en trois parties. J'ai essayé d'utiliser ce programme pour ouvrir certains fichiers - ne fonctionne pas.

Pouvez-vous expliquer en termes simples comment utiliser Poedit et par où commencer?


« Last Edit: March 28, 2012, 10:34:03 PM by Чур »


Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile
За украинский и английский файлы ".po" благодарю.
Но мне нужен ещё русский файл ".po". Если есть такой файл, то дайте его пожалуйста.

* А по вопросу украинского флага у меня в профиле - Украина, это моя страна, но мы тут разговариваем как на русском языке, так и на украинском, это родственные языки.

===============

Pour les fichiers ukrainienne et anglaise ". po" je vous remercie.
Mais j'ai besoin d'un autre fichier de Russie ". po". Si il ya un tel fichier, laissez-le s'il vous plaît.


* Et sur ​​le drapeau ukrainien dans mon profil - Ukraine, c'est mon pays, mais nous parlons ici comme en russe et en ukrainien, est des langues apparentées.


Offline Чур

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 67
    • View Profile
С этими файлами .po и .mo одна головная боль.  :(
Создаю проект, открываю файл .po, делаю перевод части названий (для пробы)

.
А что делать дальше? Как сохранить его в формате .mo?

=========

Avec ces fichiers, .po et .mo un mal de tête. :(
Créer un projet, ouvrez le fichier .po, à faire des traductions de noms (pour les échantillons)



Et que faire ensuite? Comment puis-je l'enregistrer au format .mo?


Offline MelkiyProd.

  • Occasional poster
  • *
    • Posts: 70
  • Languages: English, Русский, Українська.
    • View Profile
А что делать дальше? Как сохранить его в формате .mo?

Et que faire ensuite? Comment puis-je l'enregistrer au format .mo?
======== Into Russian ========
Сохраняем в - .po
Пуск – Выполнить: Диск:\Путь\Poedit\bin\msgfmt name.mo -o name.po
Вот и все. :)

======== Into English ========
Save to - .po
Start - Run: Disk:\Path\Poedit\bit\msgfmt name.mo -o name.po
That's all :)
« Last Edit: March 30, 2012, 01:36:48 PM by MelkiyProd. »


Offline SilentPliz

  • Operator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 1298
  • ....... chut ! shh!
    • View Profile
I do no speak Russian, so in this example I use PoEdit in English... so before all things, install PoEdit.

-1 Create in c:\ a folder named "catalog" (this file will contain the memory translation files)

-2 Put in a different folder (folder named "HFS Translated" in this example) the HFS executable file (it is with this executable that you will be able to test your translation)
note : the HFS executable has to be decompressed with UPX for this utilization

-3 Create in "HFS Translated" folder the following tree: locale\ru\LC_MESSAGES

-4 Put in the dossier "LC_MESSAGES" the file "default.pot" that you will find in the HFS SSL FR sources and rename it : "default.po"

-5
Open the file "HFS Translated\locale\ru\LC_MESSAGES\default.po" in PoEdit

Menu File > Preferences...
Fill the content the "Personalize" tab ; in tab "Translation Memory", put in the field Path to DB: C:\catalog
Click on "Add", add "ru (Russian)"
Click on "Generate database"
In the window that opens, click on "browse" and search path to folder "locale" : "HFS Translated\locale" in our example.
Then click on "Next"; when files have been found,click on "Finish".

Leave as they are tabs Editor and Parser, and click on "OK"

After that Menu "Catalog" > Settings... > Fill in the fields for tab "Project info" (leave field "Source code charset" empty)
In field "Plural Forms" put the following code for russian language:

nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);

Then you can start translating HFS.

Remember to click on icon: "Save catalog" from time to time.

--------------------------------------------------------------
Right click on your HFS.exe > "Embed translations" to include your translation in hfs, in order to test it.
--------------------------------------------------------------

To update your translation when HFS SSL FR is updated :
Open your "default.po" file in Poedit > menu Catalog > Update from pot file > find the "default.pot" file included in the sources.
Translate the newly-found strings > save the catalog.

Send your (.po and .mo files) translations to me, if you want them to be included in the next HFS SSL FR version.

Voila, I hope I have not forgotten anything. ;)
« Last Edit: March 30, 2012, 02:37:04 PM by SilentPliz »


Offline SilentPliz

  • Operator
  • Tireless poster
  • *****
    • Posts: 1298
  • ....... chut ! shh!
    • View Profile
Et que faire ensuite? Comment puis-je l'enregistrer au format .mo?

When you save the .po file in Poedit, the .mo file is created.