rejetto forum
Software => HTML & templates => HFS ~ HTTP File Server => RAWR-Designs => Topic started by: TSG on January 16, 2008, 05:43:59 PM
-
ALL translations of our templates or applications can be submitted to RAWR-Designs. It is even easier in the templates that support language files.
Please keep in mind, I cannot update these language files. So I will add the changes to the file myself in English. And anyone who gives me a language file will be required to update it when I release. I will post an archive of the updated languages on the forum here.
-
Ye I am waiting for a nice solution for translations with some sort of language switch, like my theme switch, but until then i have the problem of people posting the template in full translations.
I thank the unknown Chinese person for translating ToG, Terayon and RAWR-Template-0.0.1 (if you have time can you do RAWR-Template-0.0.2) to Chinese ;) I will post them on the homepage soon, for now you can get them here.
If you have translated a template, just contact me in some way and I will give you instructions to submit the files to that directory.
Thank you SilentPliz I have put it in a template package. I think i will work on creating a language file for the new template. So it will be just a matter of flicking a switch, if anyone wants to show me how to do it my msn is also my email address on my profile.
-
The next build of RAWR-Template will have language files. Attached is the English language file for you to use as a template.
It is easy to do, just translate the text after the '=' sign. There is a couple more variables to come, I just posted this as an example.
I can't get the {{load}} macro to work with file paths at the moment, so this has to be pasted in [special:strings] until this is possible.
So far there is one part that i can't change really. The check update feature. This is a private feature users of the site cannot see it, so i guess you can just pick up that a new build is out by the build number. Other than that i think i am almost ready to release again, i just need a couple of bug fixes...
-
Ok, it is ready for translation. Please take care with your translation to not destroy the look of the template. There are a few minor things here and there that cannot be translated, but the majority of the template can be translated.
Download the template and use the English language file. If you would like your language in the next release of the RAWR-Template, this is your chance. Attach the language file to the forum, or contact me.
Please take care to fill in the gaps and not remove any HTML in the strings, they are there for a reason. Also do not touch any macro that appear in there. They are important.
Have fun. ;)
-
i don't think macros are expanded in such file.
it is just loaded in memory and never executed.
so you can insert comments in the way you like, avoiding {{comment}}
-
It's ok, i like to keep it obvious and its nice to be on the safe side :)
-
Ok, for the 0.0.3 release I currently have:
en_au - English Australian
I have fired off some emails to get possible French, Spanish, Chinese, German(or close readable translation, eg, Dutch or both w/e lol) and Italian language files. I am interested to get a Russian translation aswell, that way we cover most of the main languages I have seen in the HFS community.
The file is in the post above or here for those pro-active enough to translate it for me.
http://www.rejetto.com/forum/index.php?topic=5524.msg1032722#msg1032722
-
here is my suggestion for german. i'm not sure if it is good, cause i've translated a lot of things to native german words while a lot of people use the english ones. for example there is no german equivalent for "the download / the upload" but for "downloading / uploading" or "to download / to upload" - so a lot of them also use the english verb ... i translated the existing equivalents where it was possible and good. there are other words i would never translate, but others could have a different opinion. for example "footer" or "shoutbox". i hope another native german speaker could review it and edit it if necessary :-)
-
Thank you ladiko ;D, its nice to see the ball rolling, i have fabnos working on italian so we'll have 2 more soon. Just a side not, you don't have to translate the part in {{comment| Part}} That is more for myself so i can remember where all these variables are used.
I have tested the file, seems to work good :), is there a short word for 'Go' so the button fits? Maybe a universal character like '>' is required for that hmm.
I will post the vars that need to be changed due to restricted string area. If you cannot make them shorter i'll just use the english version. I'll grab some screens of the pages for you so you can see how much you need to remove, ignore the ?? in the strings i just don't have your language on the computer.
lv_home=
lv_go= (this one may be removed for universal search button '>')
lv_upload=
lv_current=
lv_root=
lv_closeTransfers=
lv_openTransfers=
Other than that its perfect!
-
ladiko, I reviewed your de-de file. I only made a few small changes, an excellent translation! Of course I left your copyright in place. ;D
@TSG
I'm actually attaching two files here. The file de_de_formal.txt is the reviewed ladiko translation with formal honorifics, and the de_de_casual.txt is the same with casual honorifics. This is the biggest problem with German: you need two different translations depending on the situation.
Edit: Just saw the problem with the umlauts. I'll try looking into that.
-
Is it possible to have just one german translation? That everyone will understand? Also the problem with those strings being too long is still apparent in both files.
Go (lv_go) is now a default '>' so we wont get a line break happening there.
-
If you only want one translation, go with the formal one.
-
Can the long strings be shortened, you can use a different terminology if needed, From Root Directory and From Current Directory can be said as Top Level, Current Level if that makes it shorter
also close transfers and open transfers is still too big, other than that we are getting there!
Whats a another word for Gesamt cause with larger numbers that will cause errors.
-
I will look into that.
edit: Just a little experiment. Please replace one 'ü' in the file with the hex C3 BC - does it show up in the browser correctly?
TSG, you could help us by providing the max possible string lengths.
-
what encoding do you use in down under? my browser is using western (ISO 8859-1). SilentPliz should also see german umlauts like i can see french é è á à â ô ç and other special letters from all over europe etc.
and ure sure the template contains <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
?
"Go" could be "Go" or "OK" in german. Both are common words for people under 40/50 - and i think people above this age are not the biggest target group for hfs ( sorry if i blame someone! >.< ).
Close transfers = Schließe Transfers ?
Open transfers ~ Show Transfers = Zeige Transfers ?
-
I've replaced Übertragungen with Transfers, should be shorter.
Gesamte Objekte -> Alle Objekte
Gesamte Größe -> Ges. Größe
lv_root=Vom Hauptordner
lv_current=Von diesem Ordner
-
I specifically left out some strings, i might add lv_secs, but i consider it like GB and KB. I think i might just use Go in the button and leave it, its a fairly universal term. and if it isn't they'll get the general idea. Also i give you the option to change the charset in the language file. I did that mainly for the Asian languages cause UTF-8 should handle most other languages fine.
I will try those strings and your language file now.
To answer MarkV ascii should work fine.
lol i have emails and posts coming out of everywhere now lol.
So far we have, french(untested), german(almost), italian(untested). I will finish german before moving on to the others.
lv_root=Vom Hauptordner
lv_current=Von diesem Ordner
these are perfect, will change the others now and test.
Gesamte Objekte -> Alle Objekte
Gesamte Größe -> Ges. Größe
So i can use Ges. in place of Gesamte?
Also what about the string for Upload Files/Dateien hochladen or maybe just Dateien but maybe there is a context problem.
Finally the word for Home? Ladiko used the url, it cant be so.
-
This is a french translation.
Everything should be OK (I hope).
Forget the previous one .Txt
Here's the latest version:
-
Yes, Ges. is just an abbreviation for Gesamte, in lack of a better word lol.
What is the problem with Upload Files/Dateien hochladen exactly?
-
"Go" could be "Go" or "OK" in german. Both are common words for people under 40/50 - and i think people above this age are not the biggest target group for hfs ( sorry if i blame someone! >.< ).
In fact you are. ;)
I use HFS in a closed group and there is no one younger than 50.
But in fact "Go" isn't really a problem for anybody in Germany.
Alternatives would be: "Start" or "Los"
You always have to decide wether you want to really translate everything literally or just catch the meaning and so make a better translation.
I did some german translations for me some weeks ago and for instance decided to just add some ballon tips with more understandable German in cases of short not so clear translations.
Another thing is shoutbox. Every "pc-freak" knows what a shoubox is. A lot of other persons don't know. It's not so much a question of translation but more a question of knowing. I noticed that some people saw this on my site, but hey did not know what really happens, if they write something. Somebody asked me, wether I get an email with his writing.
So I translated it to "Mitteilungsbrett" and I think everybody in Germnay knows the meaning and the functionality of this.
-
Dateien hochladen is too long for the buttons. I am working with GE now he speaks the language.
-
Dateien hochladen is too long for the buttons.
"Hochladen" would be enough. There is no need to add "Dateien".
-
German Complete!
I had to replace special chars with ascii but its done now.
Now for French, will do it in order of submission.
Hmm a couple of strings need fixing, if anyone french is around i need your translation skills :P
-
German Complete!
I had to replace special chars with ascii but its done now.
Now for French, will do it in order of submission.
Hmm a couple of strings need fixing, if anyone french is around i need your translation skills :P
Yes ?
-
HI! lol
Ok, these are the problem strings.
Démarré depuis:
Total / téléchargements:
Envoyer des fichiers
Fermer la boite des Transferts
Other than those 4, it is a perfect translation, you even included ascii/hex :D
-
Dutch complete!
Just waiting on those strings for french then that is complete also.
-
German Complete!
Can't beat a good community. ::)
-
HI! lol
Ok, these are the problem strings.
Démarré depuis:
Total / téléchargements:
Envoyer des fichiers
Fermer la boite des Transferts
Other than those 4, it is a perfect translation, you even included ascii/hex :D
I would like to know if it is a problem of long strings or another, because I already tried to do shorter. And even shorter seems difficult.
PS: One proposition.
-
Hmm it is better, but...
Fermer les Transferts (Can it go any smaller, you managed to get the open transfers to fit!)
Serveur Actif depuis (What is word for Uptime, it will work? or not?)
Horloge
Ok to solve this I put a break in the server uptime string, and Horloge i changed to Time, all there is to fix is the Open Transfers translation.
So far, English, German, Dutch, French(One problem), Italian(Fine, needs ascii though almost complete).
-
Sorry, I was wrong to bar "Fermer les Transferts."
Put just "Transferts" or "Ferme Transferts" is valid.
There is no equivalent in a single word for "Uptime" in french, but if you leave it in English, I am confident that nobody will die. ;)
-
Yayy, yes I am happy that this much can be translated, quote rejetto "english is one of the shortest latin-germanic languages" so i am really happy we can get this far :)
All that is left now is Italian until further languages are submitted, I hope to get Spanish, Russian and Chinese aswell. Chinese will have the challenge of Charset but i think it will be fine with my charset variable. Spanish is about the same as english in length, just one special char, and Russian is just a charset thing too i think.
Italian is actually very well done, thanks to fabnos who is replying to my emails. Just have to expand the file information divs (the ones under the file name) and all should be good :)
-
I have added it.
Working on Italian, the biggest problem is Chiudi trasferimenti for Close Transfers, for now they will stay english. Just to say it is complete.
French complete :)
Italian complete :)
-
re of re of re ;D ;D
-
lol you cant keep changing it on me :P just tell me the update its easier for me.
-
huuh "Mitteilungsbrett" reminds me of "Mutterbrett" for "motherboard" :D but ok there is nothing better ...
i dont like the style of Datei(en) or file(s) - i would alwas use the plural if's not a sentence.
files: 1 or files: 0 and Dateien: 1 pleases me.
I confound "check if" with "checks if" so it should be
lv_checkButton=Überprüfe ob dieses Template auf dem neuesten Stand ist!
age = Alter or Dateidatum or Dateizeit?
or maybe you mean changed or created? this would be Geändert and Erstellt
where is the string "Okjekte" from - it's on the screenshot, but i can't find it in the language file?
i would vote for MarkV and/or parade to be also named in the language file if they want cause four or six eyes see more than two and sometimes i am not accessible and if there is a problem that should be solved they can react faster?!?
@parade: Entschuldige die Aussage über die Zielgruppe, hatte auch schon die Vermutung, dass sowas kommt und ich voll ins Fettnäpfchen trete :-)
"Los" dont please for as translation for "Go" but "Start" looks good. I also vote for "Hochladen" for "Upload files" like parade told.
translating "root directory" creates pain in my eyes ::)
-
lv_uptime=Activité Serveur
-
lol i'll fix it to Datein ok? I added MarkV aswell, all of my files are different to the forum ones now. I will post then in a zip here. Some of them had the strings in the comments translated, those are for me! owell they are all fixed to my liking now.
Here is an update on them if you want to review them, just remember that the strings are now at an acceptable length, i think the most challenging languages are over.
SilentPliz :P I will think on it.
-
lol i'll fix it to Datein ok?
Dateien
-
Correction for french translation: see attach .png
-
OK i'll get them when i wake up i need sleep lol.
bacter is doing the Spanish translation just so we dont double up.
<off-topic>
GE and I were just discussing a case of irony, with small work this template can look like Terayon and ToG :-[ I am torn between pouring everything into one and having many themes, or updating terayon and tog seperately as usual... I didn't think it would come to this but it seems i have made this template into some kind of engine that can do anything!!!
-
lv_fileListingTitle=Zeigt eine Datei- und Ordnerü bersicht
shouldnt this be
lv_fileListingTitle=Zeigt eine Datei- und Ordnerübersicht
?
when do you think to release rawr-0.0.0.3 ?
-
I guess the really correct translation can only be done once we have the template and see it in context.
-
Not necessarily, I've posted a screenshot of each language. The translations are good atm.
I'll update your things ladiko. I will be releasing when the next build of hfs comes out.
Spanish Complete!
Russian and Chinese and any others to go.
-
Regards Christopher, excuse for my English... here to you Russian transfer, look that it came out.
-
Thankyou for your help.
There is a few strings that will need to be shortened or left English -
lv_transfers=(can this be shortened to a single word? "transfers" maybe)
lv_upload=(can this be shortened to a single word? "upload" maybe)
lv_check=(can this be shortened to a single word? "updates" maybe)
lv_openTransfers=(can this be shortened to a single word? "transfers" maybe)
lv_closeTransfers=(if there isn't a shorter i will leave the English version, this is only seen by non-js users)
Can you provide a shorter string value for the statistic module values. If not in iso it is still decent.
It seems that Russian can be displayed as UTF-8 if the language file is written and saved properly... For some reason it is in strange characters. Take a look at this russian site that uses both under UTF-8 http://g8russia.ru/ and try to give me a language.txt file that will work in this way. Maybe submit the .txt as a UTF-8. In notepad you can save as then select the character encoding, cause i am certain that if the russian characters are displayed correctly in notepad, they'll be fine with UTF-8.
I used my browser as a converter to convert the text to true chars, and this is what i ended up with displaying UTF-8, can you confirm my 3rd screenshot is correct characters?
-
I learned russian in school, but dont know much anymore. the 2nd version koi8 looks ok for me, but the capitals are lower case and the rest is upper case.
the 3rd version has a lot of letters i've never seen in russian language --> http://freestylelanguage.com/files/russian-alphabet.jpg
you dont find a " j " in the russian alphabet and a russian " u " looks like " у " but not like the one in the screenshot.
-
Ye I need someone to redo it in normal characters in a UTF-8 .txt file. That should fix it. Cause I can display the chars fine with UTF-8 if the file is saved properly. I see just a mess in the current Russian language file which isn't compatible with UTF-8.
-
regards again, here try this, simply past time I forgot their ansi codings to peredelpt' in utf8
-
lv_transfers=Прогресс
lv_upload=Загрузить
lv_check=Обновление
lv_closeTransfers=Закрыть окно прогресса
lv_openTransfers=Открыть окно прогресса
-
this one seems to be a correct utf8 file. i love and hate cyrillic letters x)
-
Yes this one is much better :)
There is just one last problem with the statistics module.
lv_uptime=Время работы сервера
lv_inbound=Входящий трафик
lv_outbound=Исходящий трафик
lv_totalHits=Количество запросов
Can these become shorter....
Other than them I just need the new vars which i'm still finalising converted, there is only like 7 or so, i am going to post them on the forum.
Nice work, thought Russian was going to be a lot harder than that to implement.
EDIT: I just noticed Sort by wasn't a language var, this will be added to the new vars.
All I need now is Chinese and we have covered the main languages I've seen on the forum, I think its a pretty impressive language archive, if anyone wants to post any language when the template has been released, post them here on the forum, and they will be included with the next build.
But for now I must sleep. I will check the forum when I wake.
-
lv_uptime=Работа сервера
lv_inbound=Вх. скорость
lv_outbound=Исх. скорость
lv_totalHits=Запросов
-
why not to transfer this:
Sort by: - Сортировка:
-
Thank you those work fine, I added sort by :)
lv_sortBy=
I'd say. Russian Complete! :D but i know i will be back here either tomorrow or the next day with 5-7 new vars for the new update and shoutbox modules. At least I can't release till HFS is ready for the template :P
Goodnight.
Morning.
-
I took the liberty to translate as much as i could with online translation programs. But can people please verify the latest language files and the translation value, post any recommendations on the forum.
Update module strings:
lv_checkNow=
lv_currentBuild=
lv_latestBuild=
lv_download=
Shoutbox strings:
lv_noMsg=
lv_msg=
lv_guest=
lv_shout=
Other strings:
lv_sortBy=
-
Update module strings:
lv_checkNow=Проверить сейчас
lv_currentBuild=Текущая версия
lv_latestBuild=Последняя версия
lv_download=Скачать
Shoutbox strings:
lv_noMsg=Нет сообщения
lv_msg=Сообщение
lv_guest=??as must be on English?
lv_shout=??as must be on English?
Other strings:
lv_sortBy=Сортировать по
-
Update module strings:
lv_checkNow=Jetzt überprüfen [or "Jetzt prüfen" if it is too long]
lv_currentBuild=momentane Version [or "derzeitige Version" or"jetzige Version" in this sequence]
lv_latestBuild=neueste Version
lv_download=download [or "Download" if it is a noun]
Shoutbox strings:
lv_noMsg=keine Nachrichten [or singular "keine Nachricht" - if Nachricht(en) is too long: "kein Eintrag" (sg.) or "keine Einträge" (pl.) ]
lv_msg=Nachricht [or "Eintrag"]
lv_guest=Gast
lv_shout=sagt [i hope it's like <username> shouts: nice page :-) ]
Other strings:
lv_sortBy=Sortieren nach
-
Thankyou i have updated all of those. If you had checked the archive, my internet translations were close in places :)
All the text files are now UTF-8 so we don't need to worry about using ascii for special chars. I just need rejetto to fix a bug for the text files HFS makes, otherwise a username entered with special chars will get ??etc??.
-
TSG, you've been smileynated. Sure you mean ???
-
i havent checked your online transation. in several cases of translating with a machine the declination and conjugation is not the best.
but i'm not without fail, too - it shoud be:
lv_currentBuild=derzeitige Version [or "momentane Version" or"jetzige Version" in this sequence]
if you need a shorter string, there is also the way to say it this way:
your version: 0.99
latest version: 1.00
"your version" would be formal "Ihre Version" and informal "Deine Version"
-
Automatic translation is a disaster. (ex: In french a "chèque" is only used for purchase. ;D )
In french_fr:
Update module strings:
lv_checkNow=Vérifier Maintenant (or : Vérifier MAJ). The Best, but perhaps too long is Vérifier les Mises à Jour
lv_currentBuild=Version en Cours (or : Votre Version)
lv_latestBuild=Dernière Version
lv_download=Télécharger
Shoutbox strings:
lv_noMsg=Aucun Message
lv_msg=Message(s)
lv_guest=Invité
lv_shout=Shoot!
Other strings:
lv_sortBy=Classer par
-
Here's the spanish translation.
Update module strings:
lv_checkNow=Verificar ahora (or: Comprobar ahora)
lv_currentBuild=Su versión
lv_latestBuild=Última versión
lv_download=Descargar
Shoutbox strings:
lv_noMsg=No hay mensaje(s)
lv_msg=Mensaje(s)
lv_guest=Invitado
lv_shout=Enviar (that means send ... shout(gritar) sounds as horrible as Shoutbox .. I wonder what italians think: gridare? or french:crier !)
Other strings:
lv_sortBy=Ordenar por
-
Thanks I have updated them all.
-
lv_shout=Enviar (that means send ... shout(gritar) sounds as horrible as Shoutbox .. I wonder what italians think: gridare? or french:crier !)
italians would have same problem ;)
-
It's bag ? Sorry, my english is not good.....
-
my Ukrainian translation
-
Strike1990 we are working on this in the template board.
Bo6eR your attachment didn't work. Maybe the forum is out of space.
-
There have been problems with the server.
They are over now.
Reupload please.
TSG, consider contacting him privately if he won't answer.
-
:)
-
Excellent translation!
I can only suggest that you find a smaller word for,
lv_uptime=
lv_totalSize=
It may cause a line break at current length.
I will leave them as they are if you don't reply before I release 5 tonight.
Also ALL LANGUAGES, I need a value for:
lv_homepage=Homepage
If Homepage is the best word even tho its English just leave it.
-
If Homepage is the best word even tho its English just leave it.
In German just leave it.
-
lv_uptime=Робота сервера
lv_totalSize=Повний розмір
-
Thank you this will be added in next build, do you have a value for lv_homepage?
-
There is a wrong translation in the german translation-file delivered with 0.0.4 and 0.0.5:
lv_latestBuild=Deine Version
Suggestion:
lv_latestBuild=Neueste Version
-
Fixed.
Just waiting on the new Italian file and i'll release 6.
-
sent my italian language it.txt fixed and updated ;)
-
Russian
lv_shout=Отправить
lv_searchError=Ваш поиск <i>{{$search-data}}</i> не дал результатов.
-
BAGS:
-
If you read the release post I state the known bugs, both are with the shoutbox.
-
Can I please get a value for:
lv_currentDirecory=Current Directory
lv_welcome=Welcome
Thanks for the help ;)
-
In French
lv_currentDirecory=Répertoire courant -or- Dossier courant
lv_welcome=Bienvenue
-
In (http://www.leipzig-go.de/flags/flag.germany.ddr2.gif)
lv_currentDirecory=Aktuelles Verzeichnis
lv_welcome=Willkommen
-
In spanish:
lv_currentDirecory=Directorio actual
lv_welcome=Bienvenido *
* if welcome is joined with username: 'welcome %user%', you would better use 'bienvenido/a' to satisfiy both sexes.
-
@ladiko: Err you know you posted a flag of the German Democratic Republic? Lol, it's long gone.
-
BAGS:
Файл создается в ANSI кодировке а надо в UTF-8 и тогда с русскими буквами все будет гут.. :)
-
I need a translation for:
lv_processing=Processing...
^ the shoutbox processes the information put in the form and saves it to the folder.
lv_smiley=Smiley
It is for the new shoutbox.
Thanks :D
-
lv_processing=Processing...
What is the shoutbox doing when you want to say "Processing ..."?
I am asking because a word translation may not quite fit the meaning.
-
The new shoutbox uses a different folder to 'process' the post, instead of doing it in the same folder. This fixes the double post bug. Basically. You enter the information in the form, it submits form data to HFS, then the form sends you to process_post, where it creates the actual post text files, then after 1sec you are sent back to display_post, which is where you started. Except now there is a new post :). This fixes the post duplication bug.
Try not to make this a huge long word, if so make a 2 word translation.
I added lv_smiley=Smiley for a title value when you hover on the message input field, so people know the valid smiley inputs. They are mostly MSN standard smiley inputs.
-
In french
lv_processing=Traitement...
lv_smiley=Smiley
-
In German:
lv_processing=Bitte warten ...
That is not a translation and means "Please wait a moment" in English.
Any real word transalation of "processing" sounds odd to me.
lv_smiley=Smiley
(same as in English)
-
In spanish:
lv_processing=Procesando..
lv_smiley=Smiley
-
In Russian:
lv_processing=Отправляется
lv_smiley=Smiley or lv_smiley=Смайлики
-
Thank you, yes just translate to what sounds best in your language. Please wait... is a perfectly good translation for what is happening.
I updated french last night, I will update these when I get home from university. I may squeeze some time in on the weekend to re-write Terayon for GE. Cause he is a lazy sod :P nah kidding he is working on TPGen, I also have a friend of mine integrating flv to the flash player. Also Terayon will be better using the RAWR-Template base code, it only needs minor adjustments. You have to remember that RAWR-Template is a re-written hybrid. So Terayon will also be available in 9 languages soon :)
EDIT: Updated the current build archives 12/3/08.
-
Here is the Turkish translation file and screenshot.
-
Thanks for that, I will add it in the next releases.
-
You're Welcome.
-
This was emailed to me. A Czech translation.
Please keep in mind, I cannot update these language files. So I will add the changes to the file myself in English. And anyone who gives me a language file will be required to update it when I release. I will post an archive of the updated languages on the forum here.
-
Hey Leute, wenn ich hier was in Englisch schreiben würde, würde es nicht mal die hälfte verstehen, ich habe ein Problem, und zwar wenn ich beim Rawr template auf der Seite eine Mp3 für die Vorschau auswähle, anschließend abreche und eine andere mp3 auswähle geht das 2 mal, danach ist schluss, mit einem anderen benutzernamen kann ich das ganze spiel erneut machen... woran liegt das.
Habe das mit dem zweiten Benutzer ausprobiert, da ich erst der meinung war das programm wäre abgestürzt. Kann mit jemand helfen, habe ich etwas überlesen oder so?
Greets Frank
-
Translation:
Hey guys, if I would write in English, you wouldnt understand more than a half. I have a problem: If I use the MP3 Player and cancel the playback and play another file etc. this works for about 2 or 3 files and then it stops working. then i use another login name and i can repeat the cycle etc.
Cause i thought the player crashed, i had the idea to try another login name. could somebody help me? did i forget or didnt read something?
Greets Frank
was passiert wenn du dich gar nicht einloggst? kannst ja testweise einen ordner unsichtbar ohne benuter freigeben.
ich hatte in dem fall eigentlich nie probleme.
what happens if u try it without a login name? you could use a hidden folder without user permissions.
in this case i had never problems.
-
Also habe es jetzt mal probiert ohne accounts, da habe ich dieselben probleme.... wie gesagt bei 2 Mp3's klappt bei der dritten bleibt das ganze hängen.... finde es auch komisch...
-
sind aber schon verschiedene lieder? also er bleibt nicht immer bei der gleichen datei hängen?
-
Nein sind verschiedene Lieder, wenn ich bei der Vorschau, immer das ganze lied anhöre, macht er keine probleme, nur wenn ich in eins reinhöre ein nächstes öffne dann passiert das ganze. Kann es vielleicht am programm selbst liegen? das ich irgendwo was falsch eingestellt habe? Ich weis selbst nicht mehr weiter...
-
So also, das problem besteht nur mit dem Internet Explorer mit Firefox klappt es ohne problem.... nutze dann einfach Firefox und dann ist die Sache gegessen, trotzdem danke für die Deutsche Hilfe
Grüße Frank
-
hast du ne aktuelle flash version? wenn nicht, dann installier mal die 10er version --> http://www.computerbase.de/downloads/software/browser/add-ons/adobe_flash_player/
und aktualisier evtl. mal deinen browser ->
http://www.computerbase.de/downloads/software/browser/internet_explorer/
http://www.computerbase.de/downloads/software/browser/mozilla_firefox/
http://www.computerbase.de/downloads/software/browser/opera/
-
Okay, mit dem Flashplayer das wäre jetzt noch ne idee gewesen, aber habe die aktuelle Flashversion installiert und beim Internet Explorer klappt es immer noch nicht.... aber mim Firefox bin ich auch ganz zufrieden...
-
i would like the results fo a form on my website to come to me as email - so using formail which is just about set up is fine, but my problem is i also want a copy of the submitted detaiols to be held in a folder/file/database or whatever is the easiest way to do it and am hitting a brick wall, i know you clever users will do it in your sleep but i am a web designer not a programmer which i think is a different job - i am a small startup and if i can get enough clients and can offer this as a service to the website then will get more business, i am disabled at the moment but hope to get better with treatment (but can build any enjoy websites and am good) this is the only way i can try to have a job as employers just dont want to touch you when you mention anything like that - also am 40 so can someone help me with this battle against the system when i get busy i will employ someone to do this . but at the moment funds are none existent. it could probably be one of you guys to work on each project with me to help with the requests clients give which get a bit more obscure as they hear about what the web can do so they want everything and the kithchen sink.
kind regards spencer my email is spencer@intereasy.co.uk if you want to mail me
-
you need something like
{.if| {. {.postvar|action.} = send .} |{:
{.append|filename|
name={.postvar|myname.}
text={.postvar|mytext.}
/append.}
:}.}
where 'myname' and 'mytext' are name of the fields, like in <input name='myname'>
This if you are using a <form method='post'> and an <input type='submit' name='action' value='send'>
i didn't test it
-
I'm tried to translation to indonesian language, but it cannot be clear. the output is same with code in editor language.Please help me, i need your help.
Tank you
-
You need to explain a bit more clearly, if the text is scrambled it may be because the language file is not in UTF-8 or Unicode. Sometimes special characters need to be done in the ascii equivalent for HFS to be able to read it.
-
Simplified Chinese language file
-
Haven't tested it but thank you. Will add it to the archive next update.
-
Traditional Chinese language file
-
Ops, wrong file in my last post,
use this one for the swedish translation
-
Ah, thank you labman and johan, I will add these in the next releases.
15 languages now!
-
Bulgarian language!Full translate from eng.Some words of the Statistics Module are in english because the bulgarian description is too long and bulgarian peoples use eng. instead bg.
-
Traditional Korean language file
-
Here is the Hungarian language file.
-
Last call for translations. I will update ToG and RAWR-Template archives with them when I release Live-3.0.1. After that I might not have so much time for HFS.
-
Hungarian language file update for v0.1.3
-
Great app. thanks a lot.
Here is a Danish translation file.
Best wishes
Michael
-
Arabic Translation ;D
this is very great ,i want if you could make an Arabic template so language could be appear in URL not be some symbol and codes
and want some script that i could show some images or sample beside the data and could add download info,thanks and appreciate your work friends :)
-
here Finnish translation for you
I hope there are not many errors....