Hi
I've just started to use HFS for a large file server and it'runs pretty smooth so far but i'm having a problem with a memory leak caused by rawr templates, do you know if those are fixed in this version?
Hello everyone!
I propose a test version of HFS, including Stunnel and OpenSSL
(creation of OpenSSL certificates and HTTPS communication via Stunnel)
The version of HFS that is used is the "French" release 279d
based on the beta version #279 of rejetto.
stunnel version is: 4.52 FIPS.
This version of HFS is bilingual English / French (other languages are possible - translators, please contact me ;) ).
Setup is easy:
Expert mode > SSL settings tab > check SSL ... fill in the relevant fields (some hints are there to help you) and click "build settings and run Stunnel".
IMPORTANT:
The default template of this version is in French language, but several templates are included in English:
HTML templates > Templates included in HFS > choose ...
Thank you in advance for your comments. :)
Thank you!
How russify program?
Russian language needs.
Не понимаю французский. :'(
It's possible to add the russian language by using .po/.pot (included in resources)... but source language of "my" release is the french language. If you understand this language... (?)
Не понимаю французский. :'(
Буду переделывать меню под русский язык. :-[
========
I do not understand French. :'(
I'll redo the menu under the Russian language. :-[
SilentPliz, в Вашей hfs279d_SSL_FR.exe (http://www.box.com/s/0dd73bfe8896e4feda14) не показывает вирусов.
А в hfs279.exe (http://www.dovedove.it/hfs/hfs279.exe) антивирусный сканер (https://www.virustotal.com/) показывает их 2 штуки.
Почему так, можете подсказать?
=====
SilentPliz, in your hfs279d_SSL_FR.exe (http://www.box.com/s/0dd73bfe8896e4feda14) shows no viruses.
And in hfs279.exe (http://www.dovedove.it/hfs/hfs279.exe) virus scanner (https://www.virustotal.com/) shows their "2" pieces.
Why is it so you can tell?
Il ya la question. Lors de la traduction des lettres apparaissent au lieu des signes comme suit: #123;#248; ...etc
C'est quelque chose que vous pouvez contourner?
Et les mauvaises nouvelles. J'ai eu à traduire en texte en français et en russe et en anglais. Ils sont tellement confus qu'il était difficile de se séparer. Donc double du travail s'est avéré. :'(
Please, give me a specific example of the problem.
Otherwise try an escape before #, like this: \#124
Add please russian language.
Это не так просто, как бы Вам хотелось. (http://s34.ucoz.net/sm/2/wink.gif)
Могу через пару дней выложить то, что получилось в черновом варианте (это так, для понимания проги). А в более правильном виде буду переводить по-новой (в черновом варианте есть неверный перевод и появились глюки в SSL, видно из-за какой-то ошибки во время реализации перевода).
Для понимания проблемы даю скриншоты процесса перевода:
Pour comprendre les enjeux qui donnent des screenshots du processus de traduction:
Проблема в том, что после такого перевода будет трудно что либо исправить, потому что найти потом нужное слово с помощью "Поиска" будет невозможно.
Le problème est que, après un tel transfert serait difficile de résoudre ce problème non plus, car alors trouver le mot que vous voulez en utilisant la "recherche" sera impossible.
Это не так просто, как бы Вам хотелось. (http://s34.ucoz.net/sm/2/wink.gif)
Могу через пару дней выложить то, что получилось в черновом варианте (это так, для понимания проги). А в более правильном виде буду переводить по-новой (в черновом варианте есть неверный перевод и появились глюки в SSL, видно из-за какой-то ошибки во время реализации перевода).
Utilisez Poedit, et le fichier "default.pot" inclus dans les sources. C'est une solution libre et standard pour traducteur, et qui a fait ses preuves. Tu peux te faire un mémoire de traduction en utilisant Poedit.
Quand il y aura des mises à jours de HFS, tu ne seras pas obligé de tout retraduire.
http://www.poedit.net/
Je ne sais pas si je comprend tout, mais j’essaie quand même...
Tu dis qu'il reste un menu en français, dans la version "anglaise"... peux tu me dire où, cela m'a sans doute échappé.
Quel problème as tu trouvé avec le SSL ?
En tous cas cela ne peut pas venir de moi, ma version est une aide à la configuration de HFS/Stunnel...
En aucune façon je n'ai modifié OpenSSL ou Stunnel.
Le fonctionnement est le même qu'avec une installation manuelle.
S'il vous plait les gars, pouvez vous me dire avec quelle version de Windows vous essayez "ma" version... cela m'aiderait.
++ ;)
=================
Я не знаю, если я все понимаю, но я стараюсь так или иначе ...
Вы говорите, что есть меню на французском языке, в "английский" вариант ... Можете ли вы сказать мне, где я был, вероятно, убежал.
Какие проблемы вы нашли с SSL?
В любом случае он не может исходить от меня, моя версия помощь конфигурации HFS / Stunnel ...
Ни в коем случае я изменил OpenSSL и Stunnel.
Операция так же, как руководство по установке.
Пожалуйста, ребята, можете ли вы сказать мне, с какой версией Windows, вы пытаетесь «моей» версии ... это поможет мне.
Utilisez Poedit, et le fichier "default.pot" inclus dans les sources. C'est une solution libre et standard pour traducteur, et qui a fait ses preuves. Tu peux te faire un mémoire de traduction en utilisant Poedit.
Quand il y aura des mises à jours de HFS, tu ne seras pas obligé de tout retraduire.
http://www.poedit.net/
А что делать дальше? Как сохранить его в формате .mo?======== Into Russian ========
Et que faire ensuite? Comment puis-je l'enregistrer au format .mo?
Et que faire ensuite? Comment puis-je l'enregistrer au format .mo?
За украинский и английский файлы ".po" благодарю.
Но мне нужен ещё русский файл ".po". Если есть такой файл, то дайте его пожалуйста.
* А по вопросу украинского флага у меня в профиле - Украина, это моя страна, но мы тут разговариваем как на русском языке, так и на украинском, это родственные языки.
===============
Pour les fichiers ukrainienne et anglaise ". po" je vous remercie.
Mais j'ai besoin d'un autre fichier de Russie ". po". Si il ya un tel fichier, laissez-le s'il vous plaît.
note : the HFS executable has to be decompressed with UPX for this utilization
-4 Put in the dossier "LC_MESSAGES" the file "default.pot" that you will find in the HFS SSL FR sources and rename it : "default.po"
sources:
http://www.box.com/s/d9a8e3ad6560833a7bb5
Oops — this shared file or folder link has been removed.
Think it's a mistake? No worries: Just email the owner or get in touch with Box support. We're here to help. Meantime, learn more about sharing files on Box – and other features, benefits and solutions – below.
sources:
http://www.box.com/s/d9a8e3ad6560833a7bb5
Oops — this shared file or folder link has been removed.
Think it's a mistake? No worries: Just email the owner or get in touch with Box support. We're here to help. Meantime, learn more about sharing files on Box – and other features, benefits and solutions – below.
I do no speak Russian, so in this example I use PoEdit in English... so before all things, install PoEdit.
-1 Create in c:\ a folder named "catalog" (this file will contain the memory translation files)
-2 Put in a different folder (folder named "HFS Translated" in this example) the HFS executable file (it is with this executable that you will be able to test your translation)
note : the HFS executable has to be decompressed with UPX for this utilization
-3 Create in "HFS Translated" folder the following tree: locale\ru\LC_MESSAGES
-4 Put in the dossier "LC_MESSAGES" the file "default.pot" that you will find in the HFS SSL FR sources and rename it : "default.po"
-5 Open the file "HFS Translated\locale\ru\LC_MESSAGES\default.po" in PoEdit
Menu File > Preferences...
Fill the content the "Personalize" tab ; in tab "Translation Memory", put in the field Path to DB: C:\catalog
Click on "Add", add "ru (Russian)"
Click on "Generate database"
In the window that opens, click on "browse" and search path to folder "locale" : "HFS Translated\locale" in our example.
Then click on "Next"; when files have been found,click on "Finish".
Leave as they are tabs Editor and Parser, and click on "OK"
After that Menu "Catalog" > Settings... > Fill in the fields for tab "Project info" (leave field "Source code charset" empty)
In field "Plural Forms" put the following code for russian language:
nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
Then you can start translating HFS.
Remember to click on icon: "Save catalog" from time to time.
:)
Некоторые меню так и остаются на французском.
Certains menus rester sur les Français.
Caption = 'Syst'#232'me de Fichier Virtuel'
Да, странно, потому что вчера ещё переводилось "Меню главное", а сегодня оно показывается на английском.
Oui, il est étrange, car hier a été traduit par «Menu General», et aujourd'hui, il est affiché en anglais.
certains textes en français sont restés tels quels dans hfs.exeMars: I made translate on russian. Where send files?
MelkiyProd.
Давай. Как передавать будешь? Если не знаешь, то можешь этим сервисом воспользоваться: http://rghost.ru
===
Viens. Comment puis-je vous transférer? Si vous ne savez pas, alors vous pouvez profiter de ce service: http://rghost.ru
К слову, MelkiyProd, там есть кнопка, которая гласит, что "Вы находитесть в Простом режиме". У себя я решил назвать её иначе:
"Переключить в режим Эксперта"
По сути, после её нажатия программа просто переключает режим меню. Посчитал, что для русскоговорящих пользователей это более понятный вариант назначения кнопки.
====
Soit dit en passant, MelkiyProd, il ya un bouton qui dit "nahoditest vous en mode d'accueil". Moi-même, j'ai décidé de l'appeler différemment:
"Passer en Mode Expert"
En fait, lorsque vous appuyez sur le programme permet de basculer simplement dans le menu. Constaté que les utilisateurs russophones, il s'agit d'une version plus compréhensible de la touche.Constaté que les utilisateurs russophones, il s'agit d'une version plus compréhensible de la touche.
Можешь на немецкий не переводить, я не один язык знаю... :)
Кстати, вот многоязычная софтина Radialix_2.16.07 (в режиме переводчика она якобы бесплатная), она может переводить непосредственно файлы .mo (другие софтины, насколько мне известно, такого не делают).
http://ruslab.net/index.php?showtopic=2187&mode=threaded&pid=11204
При старте выпадает окно, нажать слева внизу Переводчик. Но там надо вникать в её работу (я до конца ещё не вник, но мне уже пояснили, что процесс не сложен).
А тут мне описали (http://ruslab.net/index.php?s=648c3f03799a4d67193becf9a1ce5107&showtopic=999&view=findpost&p=11398), как в этой проге работать с этими файлами.
Чесно сказать, так до конца и не понял, да и в конце она выдаёт, что в силу незарегеной версии некоторые фразы перевода могут имет добавленные буквы крякозябов. Но в любом случае, прога заслуживает внимания.
http://ruslab.net/index.php?showtopic=2187&mode=threaded&pid=11204
У нас в этом форуме получилось интернациональное общение, в силу этого перевожу для других на французский.
=======
Nous avons dans ce forum est devenu une communication internationale, traduisant ainsi en français pour l'autre.
http://rghost.ru/37339029 - тестируй :)
Тестировать могу, а правки как внести не пойму. У меня в poEdit открывается мой файл РО, с моим переводом. Твоего перевода не видно. Возможно, надо новый проект открывать. Сейчас буду пробовать.
======
Je Testez, et apporter des modifications que je ne comprends pas. Je dois ouvrir mon fichier poEdit PO, avec une traduction. Votre traduction n'est pas visible. Vous devrez peut-être ouvrir un nouveau projet. Maintenant, je vais essayer.
Вот надо же, мы подумали об одном и том же. Я не заметил отправку файла .ро.
Благодарю.
http://rghost.ru/37340025
вот po )
:) Да, я должен был раньше тебе её кинуть :) Вместе с mo. :)
Ты случайно не знаешь как через event запихнуть шаблон для мобильной версии?
Справочно.
Сравнил файлы .ро.
Вот как выглядит присланный файл:
(http://f10.ifotki.info/thumb/e07be4abc1c9aa722a5d40cffa5a689a6d5789115881567.jpg) (http://ifotki.info/10/e07be4abc1c9aa722a5d40cffa5a689a6d5789115881567.jpg.html)
Вот как выглядит файл .ро, присланный мне SilentPliz:
(http://f10.ifotki.info/thumb/0ca7d104f3425e12dbfefb4d582e2e9d6d5789115881568.jpg) (http://ifotki.info/10/0ca7d104f3425e12dbfefb4d582e2e9d6d5789115881568.jpg.html)
Вот как выглядит файл .ро, который я начал переводить:
(http://f10.ifotki.info/thumb/291f9beaab7de0e89c9563efa15a3adb6d5789115881568.jpg) (http://ifotki.info/10/291f9beaab7de0e89c9563efa15a3adb6d5789115881568.jpg.html)
Вывод из этого очевиден, - так как все файлы .ро отличаются, то они созданы разными людьми. Значит файл .ро создаётся на какой-то базе, наверное на базе файла РОТ файла.
Если это так, то для организации системного перевода нужен этот файл РОТ. Если я ошибаюсь, то может быть меня кто-то поправит?
=============
Référence.
Comparaison de fichiers .ро.
Voici le fichier envoyé à:
(http://f10.ifotki.info/thumb/e07be4abc1c9aa722a5d40cffa5a689a6d5789115881567.jpg) (http://ifotki.info/10/e07be4abc1c9aa722a5d40cffa5a689a6d5789115881567.jpg.html)
Voici le fichier .ро, m'a envoyé SilentPliz:
(http://f10.ifotki.info/thumb/0ca7d104f3425e12dbfefb4d582e2e9d6d5789115881568.jpg) (http://ifotki.info/10/0ca7d104f3425e12dbfefb4d582e2e9d6d5789115881568.jpg.html)
Voici le fichier .ро, que j'ai commencé à traduire:
(http://f10.ifotki.info/thumb/291f9beaab7de0e89c9563efa15a3adb6d5789115881568.jpg) (http://ifotki.info/10/291f9beaab7de0e89c9563efa15a3adb6d5789115881568.jpg.html)
La conclusion de cela est évident - parce que tous les fichiers .ро diffèrent, ils sont créés par des personnes différentes. Ainsi, le fichier. Ro est créé sur une base, probablement basé sur le fichier fichier РОТ.
Si oui, alors l'organisation a besoin d'un transfert systématique de la РОТ. fichier Si je me trompe, alors peut-être quelqu'un va me corriger?
1-04-2012
hfs279h SSL FR is online.
Update from previous releases or use the link below:
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/hfs279h_SSL_FR.exe
sources:
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/Sources_hfs/hfs279h_SSL_FR.src.zip
http://rghost.ru/37340784 Вот мой pot, попробуй :)
My advice is to find a russian-speaking forum about PoEdit configuration, and more generally about software translation
via ".po" files.
It is simpler than our multiple posts in which a lot is probably lost during the translations.
=====
Мой совет, чтобы найти русский языком форума о конфигурации POedit и дополнительное программное обеспечение Вообще о переводе
путем ". ПО" файлов.
Это проще, чем наши многочисленные посты в партии, которая, вероятно, потерял во время перевода.
SilentPliz, счтитаю, что полного перевода окна программы с помощью .мо файлов не получается из-за каких-то непонятных настроек внутри программы.
Чтобы можно было сделать программу многоязычной, это нужно исправить.
=====
SilentPliz, je pense que la fenêtre de transfert complet pour vous aider .mo fichiers ne fonctionne pas à cause de certains paramètres obscurs au sein du programme.
Pour être en mesure de faire un programme multilingue, il doit être fixé.
I do not understand this part of your sentence (the part in blue color).
Have you installed dxgettext, as I suggested in a previous post?
It provides some additional functions to the right-click, for create .mo files from .po files.
GNU Gettext for Delphi and C++ Builder
http://prdownloads.sourceforge.net/dxgettext/dxgettext-1.2.2.exe?download
Have you installed dxgettext, as I suggested in a previous post?
N'oubliez pas de mettre le code pour la forme plurielle russe dans l'en-tête du fichier .po
- Vous n'utilisez pas toujours les raccourcis boutons (&)
Ils sont dans la version russe pour une raison quelconque ne fonctionne pas.
Et deuxièmement, ce n'est pas un programme qui a besoin de la vitesse. Il s'agit d'un programme de soutien, il peut être fait sans boutons raccourcis, ils ne font que compliquer le programme.
- Vous avez supprimé tous les lignes commençant par "#:" et "#." du fichier default.po: ce ne sont pas de simples commentaires!
Il est important de les garder pour la gestion du catalogue et des mises a jours!
Je n'ai pas supprimé toutes les lignes. Cela signifie donc traduit Poedit.
- C'est une mauvaise idée d'ajouter des lignes ou du texte qui n'est pas dans le langage sources... c'est une traduction... pas une release!
Toutes les chaînes traduites dans une autre langue. Je ne comprends pas reproche. Et d'autre part, alors que c'est une mauvaise traduction, même en anglais. Le programme comprend de nombreux mots non traduits en anglais.
- Votre fichier .mo fait presque la même taille que votre fichier .po, je ne comprend pas, il devrait être beaucoup plus petit.
Je ne sais pas comment manger, et manger.
Mais il ya une remarque. Lorsque je traduisais en russe la dernière version du programme, j'ai vu qu'elle était plus courte que la précédente d'environ 128 lignes. Mais je n'ai pas les supprimer parce que je ne comprenais pas supplémentaire ou non.
- Sur la qualité de la langue de traduction, je ne me prononce pas car je ne comprend pas le russe... mais j'ai de sérieux doutes. ou vous êtes génial, ou vous travaillez beaucoup, beaucoup, trop vite... je penche plutôt pour la seconde hypothèse.
Maintenant j'ai déjà une base de données. Et quand il ya une base de données qui peuvent être transférés rapidement.
Не забудьте поставить код для множественного числа в русском языке в заголовке файла .po
- Вы не всегда используете кнопки быстрого вызова (&)
Они у меня в русской версии почему-то не работают.
И во-вторых, это не та программа, в которой нужна оперативность. Это вспомогательная программа, в ней можно обойтись и без кнопок быстрого вызова, они только усложняют программу.
- Вы удалили все строки, начинающиеся с "#" и "#". Файл default.po: это не просто комментарии! Важно, чтобы сохранить их для управления каталогом!
Я не удалял никаких строк. Значит так переводит Poedit.
- Это плохая идея, чтобы добавить строки или текста, который не на языке оригинала ... это перевод ... Не релиз!
Все строки перевода на другом языке. Не понял упрёка. И во-вторых, пока это плохой перевод даже на английский язык. В программе много слов непереведенных на английский язык.
-... Ваш .мо почти такого же размера, как ваш .ро, я не понимаю, он должен быть гораздо меньше.
Не знаю, как есть, так и есть.
Но есть одно замечание. Когда я переводил на русский язык последнюю версию программы, то увидел, что она короче предыдущих примерно на 128 строк. Но я не стал их удалять, потому что не понимаю, лишние они или нет.
- О качестве языка перевода, я не комментирую, потому что я не понимаю русский язык ... но у меня есть серьезные сомнения. или вы удивительным, или вы работаете много, много, слишком быстро ... Я склонен в пользу второй гипотезы.
Сейчас у меня уже есть база данных. А когда есть база данных, можно переводить быстро.
Ce que je dis pourra vous paraitre sévère; mais vous avez décidé de mettre en ligne votre traduction avec une version de «ma» release de HFS (que j'ai mis beaucoup plus que quelques jours à mettre au point); vous en avez le droit, mais cela me dérange beaucoup de voir distribuée aux utilisateurs russophones, une version de ma release qui comporte plus de bugs que l'originale, à cause d'une traduction bâclée. :-\
Il aurait été plus sage de travailler moins rapidement, peut-être à plusieurs et de mettre en ligne votre traduction une fois celle-ci mieux finalisée.
======= русский первод:
Что я могу сказать вам кажется тяжелым, но вы решили опубликовать перевод с версией "мой" выпуск HFS (я ставлю гораздо больше, чем несколько дней, чтобы поставить в точке), вы имеете право, но это действительно беспокоит меня видеть распространены русско-говорящих пользователей, версия моего освобождения, которая имеет больше ошибок, чем оригинал, из-за неудачного перевода. : - \
Было бы разумнее работать более медленно, возможно, больше и загрузить перевод после доработки его лучше.
Avec cette version, tout devrait fonctionner correctement.
11-04-2012
hfs279i SSL FR is online.
Update from previous releases or use the link below:
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/hfs.279i_SSL_FR.exe
Сообщили (http://www.ex.ua/view_comments/14226429), что на Windows-7 не запускается. Это так и есть?
A signalé que sur Windows-7 ne démarre pas. C'est le cas?
http://www.ex.ua/view_comments/14226429
Hi Mick Mickle!
I can not give you a complete answer immediately, you should first to test (in SSL mode) the last official hfs beta to confirm whether the problem is the same or not.
- Save your current options in a file (Main menu> Save Options> To file).
- Keep a copy of your hfs.ini in a safe place.
- Starts the latest beta version (HFS 2.3 #282) instead of my version (using the same hfs.ini file).
http://www.dovedove.it/hfs/hfs282.exe
Did some tests and let me know...
Also I have to change stunnel connection port address from 0.0.0.0 to my local ip 192.168.0.3, with 0.0.0.0 didn't work. I founded why :) the listening port of the HFS and the port of stunnel was the same. Update:I have changed "HFS listening port" (there was a realm - never to be opened from internet -why?)
When i have loaded .vfs file from previous version 279 there isn't any user pass of folders. I have to add every single user's permissions for separated folders. In beginning i used hfs.ini from version 279.
Also i can't upload new icons from Add icons... menu and some of existing icons are damaged (look all black - maybe because some of application aren't installed anymore?). I manage to add icons by drag and drop application to HFS and then i removed it. Does anyone have the same problem?
Savez-vous si "HFS 2.3 bêta 286b SSL FR" est affecté par "OpenSSL TLS Heartbleed bug"?. ???
(Plus d'infos, ici (http://www.heartbleed.com/) et ici (http://visualstudiomagazine.com/articles/2014/04/21/heartbleed-patches-could-make-things-worse.aspx))
Hélas oui! Le problème provient de Stunnel qui est compilé avec une version de OpenSSL qui "contient" la faille de sécurité.
Pour ce qui concerne HFS 2.3 bêta 286b SSL FR, la version de stunnel incluse est;
stunnel 4.56 on x86-pc-msvc-1500 platform
Compiled/running with OpenSSL 1.0.1e-fips 11 Feb 2013
Le problème est qu’actuellement je ne peut pas compiler une nouvelle "release" de HFS incluant la version 5 de Stunnel qui elle est exempte de ce bug. (j'ai mon PC et delphi à réinstaller).
Pour patienter, et si SSL vous est absolument nécessaire, vous pouvez utiliser la version 5 de stunnel.
- Vous gardez votre fichier de configuration stunnel.conf et vous remplacez les anciens fichiers par les nouveaux.
- Vous générez manuellement un nouveau certificat. N'utiliser pas les options (boutons) de création incluses dans HFS FR... elles ne feraient qu'extraire de l’exécutable l'ancienne version buggée de Stunnel.
Désolé du dérangement. :-\
HFS SSL FR ne posant pas de problème en fonctionnement NON SSL... je laisse les versions en ligne, et affiche un avertissement sur le forum concernant ce bug.
instead of fixing the link, if you chose to do so, go here to download the patched version:
http://opendec.wordpress.com/tag/openssl/
downlaod: http://indy.fulgan.com/SSL/openssl-1.0.1g-i386-win32.zip
copy the 2 dll files and the openssl.exe file to the place where openssl is located and tada, you are no longer vulnerable...
silentplz this version of openssl doe not include fips mode thoses using fips mode with hfs will have to recreate you ssl certificates with the fips check box unchecked!
Running this version and fixed with the download link above!
This doesn't work. Those files get overwritten every time you run hfs. And making them read-only crashes stunnel. We'll just have to wait until SilentPliz releases a patched version.
As i have said before, i have issues compiling hfs source code, see picture (alli did was add/replace the openssl files int he resource folde (which is what the program ios diggin from to get the files...) "I have not touched his code!, but i have erros compiling hfs.dpr as found via his comand to compile it to hfs.exe ....
(would like to be able to comile it to use this source to add feature i want ie add mysql and php capabilities...)
May 21 2014
hfs 286c SSL FR is online.
New:
- Stunnel 5.00b1
.
For users of a previous BUILD, update Stunnel with the "S" button
hfs 286c SSL FR is online.
Update from previous releases or use the links below:
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/HFS_286c_SSL_FR.exe
sources:
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/Sources_hfs/Sources_hfs_286c_FR_SSL.zip
Replies to messages and other builds soon.
SilentPliz (http://www.rejetto.com/forum/profile/?u=3008): Just a dumb question: this version (hfs 286c SSL FR - May 21 2014), is based on Rejetto's HFS v2.3 Build #286 or his latest stable v2.3a Build #289? (http://www.rejetto.com/forum/Themes/default/images/post/question.gif)
Thanks for the update... :)
See pictureLooks fine on mine.
( i have just found this when i was going to edit the "created" accounts )
It seems if you go to properties on a folder
"permissions" tab
then go to "manage accounts"
The windows that appears is all out of wack
I am able to do what i intended via the "new account option previous before entering the "manage account windows"
It may be a possible bug right now.
I have attached the picture with the error on hfs 2.3a1 build 289
and what it should look like from orginal hfs 2.3 build 289
thought i would post this to let you know.
[!] Error binding service [https] to 127.0.0.1:443
[!] bind: Permission denied (WSAEACCES) (10013)
[ ] Closing service [https]
[ ] Sessions cached before flush: 0
[ ] Sessions cached after flush: 0
[ ] Service [https] closed
[!] Server is down
Не подскажите в чём тут ошибка?
How to REMOVE god damn russian translation???? Is there option to NOT localize HFS? Can I please stay with english? Pretty please?
September 22 2014
HFS 2.3c SSL #291 is online.
News:
- Stable release
- Stunnel 5.03
.
For users of a previous BUILD, update Stunnel with the "S" button
HFS 2.3c SSL #291 is online.
Update from previous releases or use the links below:
sources:
I'm sorry, there was indeed a worm in the release that I posted. >:(I'm glad you finally found the worm!. Take care next time you use a cybercafe, especially now that there are some really nasty virus, like BadUSB, that infects USB's firmware!. Check here (https://srlabs.de/badusb/) and here (http://arstechnica.com/security/2014/07/this-thumbdrive-hacks-computers-badusb-exploit-makes-devices-turn-evil/) for more info...
My USB key has been corrupted in a cafe.
I recompiled the "291" with the latest version of stunnel.Fantastic! Now your release it's clean again!... :)
I also post the "292".
Questions:
1) I have a non self signed digital cert - how do I use it - I don't want to create a self signed
2) If someone tries to break in, can I ban their IP and how? Standard HTTP HFS can't - it only sees the local 127.0.0.1 IP from STUNNEL
3) Can I run this version like I do HFS as a Windows Service using SRVANY?
I just downloaded and ran this and the self-test button is grayed out.
That was going to be my next question.
I have gotten it to connect nicely and check it from other computers on my LAN.
I am forwarding SSL port.
If I want to limit connections to a single port instead of accepting on any port, does that make a difference in whether the remote users will be logged in under SSL?
So far I have not been able to have a friend connect from outside my network from the Internet.
I found my external IP address and used that when setting up the port forwarding for hfs SSL.
I was hoping to do a self-test to figure out my necessary settings, but that doesn't work yet for me.
Any advice?
http://en.wikipedia.org/wiki/POODLE
https://www.us-cert.gov/ncas/alerts/TA14-290A
https://securityblog.redhat.com/2014/10/15/poodle-a-ssl3-vulnerability-cve-2014-3566/
https://community.qualys.com/blogs/securitylabs/2014/10/15/ssl-3-is-dead-killed-by-the-poodle-attack
Talking about security and vulnerabilities, how about this?:
POODLE - An SSL 3.0 Vulnerability (CVE-2014-3566)
According to this vulnerability, we should disable (not necessarily remove) SSL, and use TLS by default. Is that possible?...
look for disabled... Silent Plz has already done this...:Nice find!, I didn't notice it. ;)
; Disable support for insecure SSLv2 protocol.
options = NO_SSLv2
; Disable support for insecure SSLv3 protocol.
options = NO_SSLv3
11-05-2015 HFS 2.3e SSL 293f is online.
News:
- Stable release
- Stunnel 5.17 Compiled/running with OpenSSL 1.0.2a-fips
For users of a previous BUILD, update Stunnel with the "S" button
HFS 2.3e SSL #293f :
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/hfs.293f.exe
Sources :
http://silentpliz.perso.sfr.fr/hfs/Sources_hfs/HFS_2.3e_SSL_293f-src.zip
; Set Specific Ciphers
ciphers = ECDH+AESGCM:ECDHE-ECDSA-AES256-GCM-SHA384:ECDHE-ECDSA-AES256-SHA384:ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384:ECDHE-RSA-AES256-SHA:ECDHE-ECDSA-AES256-SHA:DHE-RSA-AES256-GCM-SHA384:DHE-RSA-AES256-SHA256:DHE-RSA-CAMELLIA256-SHA:DHE-RSA-AES256-SHA:ECDH-RSA-AES128-SHA256:ECDH-ECDSA-AES128-SHA256:AES128-GCM-SHA256:!NULL:!eNULL:!aNULL:!DSS:!RC4:!DES:!3DES:-MEDIUM:-LOW
15-06-2015 HFS 2.3e SSL 293g is online.
News:
- Stable release
- Stunnel 5.18 Compiled/running with OpenSSL 1.0.2b-fips 11 Jun 2015
- Ciphers parameter (button C)
For users of a previous BUILD, update Stunnel with the "S" button
17-06-2015 HFS 2.3e SSL 293h is online.
News:
- Stable release
- Stunnel 5.18 Compiled/running with OpenSSL 1.0.2b-fips 11 Jun 2015
- Ciphers parameter (button C)
For users of a previous BUILD, update Stunnel with the "S" button
OpenSSL has released security updates to address vulnerabilities in previous versions. Exploitation of one of these vulnerabilities may allow a remote attacker to take control of an affected system.>:( Oh, god! Why every freaking security vulnerability on earth has to be: "Exploitation of one of these vulnerabilities may allow a remote attacker to take control of an affected system". It's like say: "the backdoor we have, has been broken, please update our software". Com'on!, it's not only OpenSSL, it's Microsoft (with his Windows), Oracle (with his JAVA), Adobe (with Flash), etc. All the same text: "a vulnerability may allow a remote attacker to take control of your PC" (obviously this sounds too scary, so, it's works for everyone). But, I don't buy that sh*t anymore. Sorry if this message it's too strong (for thin-skinned people), but those security updates are non-sense!. Too frequent, with very vague details!. I need more technical change logs!.
+1 I would like a new build as well :P
I am sorry to say that it will be necessary to consider that silenpliz is definitely dead and buried, to had being closest to him, I never had any news since his last connection, and having known his state of Health, it is quite possible that he succumbed to the disease.Oh no!, damn!, that's very sad... :-[ I wish someone of his family come here to say us something, but they may even not being aware of his participation here. Even if I never knew him, I feel really sorry for his death (if he died). He is/was very young (only 49 years!). I would like to express my sincere condolence to his family... :'(
Until a certain date, he was practically days and nights on the forum, then his visits were reduced because he was connecting from an internet cafe, but he kept on downloading his version of hfs.Well, if he was lately connecting from an internet cafe and then suddenly stopped, could mean he broke (financially), and could be still alive (homeless). I hope he is alive, even if I can't update this anymore.
...and having known his state of Health, it is quite possible that...Did you know if he had a terminal illness?...
When I knew him on the forum he was already grafted with a kidney, because his were no longer working, and that he was under compatibility treatmentOh, having a kidney disease, it's very complicated (very low life expectancy, 1 or 2 years, depending on the case). It's a real pity, really. He will be missed, but will be remembered between all of us.
HFS 2.3m #300I'm sure with the rush you haven't tested the executable, but at least on my system, it looks like the .exe it's corrupt. Perhaps there was a problem on your connection, when you have uploaded the file. My testings on Windows 7 32-bit:
http://silentpliz.free.fr/hfs/hfs.293m.exe
Just for info. I use NGINX to relay the SSL. NGINX is the reversed proxy which can handle all the incoming requests + add SSL encryption to the communication. I can then have multiple HFS servers behind that one.
i forgot say - my system is windows 10. Port in my settings 84. I try copy and launch program with my settins on virtual win xp. Its ok. stunnel working. In my win10 not(
It is not for security reasons that I suspended IPservicesTime.Oh, nice find! I thought it was only because a 'security thing' (although, I must admit, I found it a radical decision to eliminate a function just because that). But if it was because for a bug affecting the stability, it's all OK. :)
This is because of this bug affecting the stability of the program: https://rejetto.com/forum/index.php?topic=13234 (https://rejetto.com/forum/index.php?topic=13234)
Two users also reported this problem to me.
All this to say that I do not see (even making an effort in paranoid mode ;) )You are right, it was only an idea (just because some user on the forum who is talking about this), but I personally don't need it anyway. And blocking 'IP services' function, will broke a lot of essential HFS functions, so, it's something that should not be blocked (that's why I've suggested to make it optional).
Blocking updates, seems to me possibly more damaging at the "security" level.
I see some posts at the moment about "external services", which disappear or are edited again and again ... until the answers given by those who take the time to answer them become incomprehensible. The "ephemeral" posts are a bit annoying from my point of view.I know what you mean. I thought I was the only one who realized about those actions ('some user' was editing, and editing, after editing all day, just to edit only a couple of words, then removing then, and making some edits again, and it was a crazy thing to keep up with that). I know moderators can view those actions, so you know who I'm talking about (I also agree ephemeral posts are annoying).
Hi leo ! ;) I'm glad to see you active again on the forum. :)I'm trying my best to 'keep up' with every new post on the forum, but sometimes I miss some posts. Still miss the old good-days when I could contribute with new material. :-[
...idea of "stealth mode", I'm a little doubtful...Changing both delphi-date entries (in the ini) to 99999.99999 seems to make the server silent. Of course it would be better to use encrypted security so that silence is not especially required.
... I see some posts at the moment about "external services", which disappear or are edited again and again ... until the answers given by those who take the time to answer them become incomprehensible. The "ephemeral" posts are a bit annoying from my point of view.
...I know what you mean. I thought I was the only one who realized about those actions ('some user' was editing, and editing, after editing all day, just to edit only a couple of words, then removing then, and making some edits again, and it was a crazy thing to keep up with that)...I apologize for that!
I am usually ill-spoken (not on purpose). So I get worried and edit until it seems like I might have said the right thing. Even if it takes all day.Don't worry, I will tell you my method to post comments on the forum (specially when they are long): I usually write my posts offline on a notepad before publishing. Then, I review that everything makes sense and is well written (I check for typos), and when it's all OK, I post it online. On rare occasions I edit my posts. But like I've said, don't give too much importance on how you write here (this is not a newspaper or a book, the important thing is writing something that can be understood). Other users (like bmartino) also had this problem in the past, and it's fine (most users here use English as second language, so you don't have to write a perfect English). :)